Panagia Kykkotissa – George Siippi de Chipre

Sobre a Obra

Panagia Kykkotissa – George Siippi de Chipre

Cântico:

Chipre, possuindo seu ícone divino como um verdadeiro tesouro, clama com alegria a ti, ó Kykotissa, protege esta ilha de toda necessidade, aqueles que se aproximaram de ti com fé e clamarem fielmente.

Alegra-te, Virgem Graciosa de Kykkotissa.

Cântico:

Como uma tocha inextinguível de tua providência, ó Theotokos, a ilha de Chipre possui teu venerado ícone e se alegra em ti, clamando sempre, ó Virgem de Kykkotissa.

Hinos:

Pois a graça flui do ícone na ilha de Chipre e alegra cada alma, ó Theotokos, que chamamos Kykkotissa, recebendo dela a Santificação para sempre.

História do Ícone

O ícone da Virgem Maria de Kykkos, uma cópia fiel do antigo ícone feito de cera e mástica, retrata a Theotokos segurando Cristo em seu lado direito.

A tradição o remonta ao apóstolo Lucas, que pintou este ícone quando a Theotokos ainda estava viva.

Quando a Virgem viu o ícone, alegrou-se e disse:

“A graça daquele que veio de mim está comigo.”

Pela mão de George E. Siippi e seu irmão Apostolos, dos cipriotas.

Os milagres do ícone

O governador do Chipre no século 11 tentou visitar o Monastério para fugir do calor da cidade e se beneficiar do tempo ameno da montanha Troodos.

Aparentemente, no caminho, o governador perdeu o caminho e se encontrou com um hermita que se recursou a conversar com o governador e este foi bastante rude com o hermitando, retornando a capital em Chipre, onde ficou bastante doente e então começou a pensar no que tinha causado a doença, e se ter sido rude com o religioso teria contribuído para tal fato.

O hermita ao mesmo tempo estava tendo sonhos e visões dizendo-lhe que o governador estava bastante doente e que se ele o curasse o governador poderia lhe dar um ícone que já tinha sido tocado pela própria Virgem Maria (outros são Nossa Senhora da Polônia – Czestochowa e Nossa Senhora da Porta da Aurora de Vilnius, Lituânia), pois teria sido pintado pelo apóstolo Lucas.

O ícone era famoso por seu poder curativo e o governador não deixaria o ícone partir facilmente de Constantinopla, porém estava tendo sonhos com aparições da própria Virgem Maria dizendo que gostaria que seu ícone ficasse com o hermita, para este o levar ao Monastério Kykkos em Chipre.

Quando teve estes sonhos, o governador estava pensando em doar ao hermita uma cópia do ícone solicitado, porém, com uma aparição da própria Virgem como ser contra o desejo da Santíssima Mãe de Deus?

Além disto, a própria irmã do govenador adoeceu como o governador e ambos foram curados.

O ícone também é famoso por combater as secas na região e desastres naturais.

Quando o ícone estava sendo transportado para o Monastério Kykkos, pela própria Virgem Maria que foi até Chipre para visitar Lázaro, uma ave voando falou com voz humana e as árvores se abaixaram em sinal de veneração a Virgem Maria.

Fonte:

Filme Trip to the Troodos Mountain Range / Kykkos Monastery, Omodos, Pedoulas do canal Familyabroad do Youtube

Η ΘΕΟΤΟΚΟΣ ΚΥΚΚΩΤΙΣΣΑ

᾿Απολυτίκιον. Ἦχος δ΄.

Τήν Θείαν εἰκόνα σου ὡς θησαυρόν ἀληθῆ ἡ Κύπρος κατέχουσα ἀγαλλομένη ψυ- χή βοά σοι Πανύμνητε, σκέπε ταύτην την Νῆσον ἀπό πάσης ἀνάγκης πίστει σοι προσιοῦσαν καί πιστῶς ἐκβοῶσαν. Χαῖρε Κεχαριτωμένη Παρθένε Κυκκώτισσα.

Κοντάκιον. Ἐπεφάνης σήμερον.

Ὡς πυρσόν ἀκοίμητον τῆς σῆς προνοίας Θεοτόκε κέκτηται, τὴν σὴν εἰκόνα σε- πτήν, ἡ νῆσος Κύπρος και χαίρει σοι, ἀεί κραυγάζει, Παρθένε Κυκκώτισσα.

Μεγαλυνάριον.

Χάριν ἀναβλύζει ἡ σή εἰκών ἐν τῇ Νήσῳ Κύπρῳ καὶ εὐφραίνει πᾶσαν ψυχήν ὅθεν, Θεοτόκε, Κυκκώτισσαν καλοῦμεν ᾿Αγιασμόν ἐκ ταύτης ἀει λαμβάνοντες.

Ιστορικά.

Ἡ εἰκόνα τῆς Παναγίας τοῦ Κύκκου πιστόν ἀντίγραφον τῆς ἀρχαίας εἰκόνας που εἶναι κατασκευασμένη ἀπό κερί καί μαστίχα παριστάνει τή Θεοτόκο βαστάζουσα τὸν Χριστὸν εἰς τὴν δεξιά πλευρά της. Η παράδοσις τήν ἀνάγει εἰς τὸν ᾿Από- στολο Λουκᾶ ὁ ὁποῖος ἱστόρησε τὴν εἰκόνα αὐτὴ ὅταν ζοῦσε ἀκόμη ἡ Θεοτόκος. Ὅταν ἡ Παρθένος εἶδε τὴν εἰκόνα εὐφράνθει καὶ εἶπε: «Ἡ χάρις τοῦ ἐξ ἐμοῦ τε- χθέντος εἴη δι᾿ ἐμοῦ μετ’ αὐτῆς”.

Διά χειρός Γεωργίου Ε. Σιήππη

καὶ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ᾿Αποστόλου, τῶν Κυπρίων.

Fonte: Aperges.

Divulgado por

[/sayit]